L'emprema mesadat Mars duei fevriar
Language or variety: 
Literal translation: 

La primera mitad de marzo debe "febrerear"

Gloss: 

Die erste Hälfte März soll es stürmen.

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente, que traduce el verbo fevriar como "hacer tormentas". Por la forma del refrán, corresponde a la variedad sobreselvana. Entendemos que se refiere a "hacer el tiempo propio de febrero".

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Surselva, Graubünden [Grisons], Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
616