A l'Ascension [/] Dernier frisson
Language or variety: 
Literal translation: 

A [por] la Ascensión [/] Último escalofrío

Comments: 

Así, en Cellard/Dubois (1985: 73). En Cassano (1988 [1914]: 55), sin cesura y con una coma en su lugar. En Montreynaud/Pierron/Suzzoni (1994: 238), con artículo en la segunda parte del refrán: À l'Ascension [/] Le dernier frisson. Hauser (1975: 197) localiza dicha variante en el oeste de Suiza.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 4 of 4 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
197
MONTREYNAUD, Florence / Agnès PIERRON / François SUZZONI Dictionnaire de proverbes et dictons. La sagesse du monde entier Editorial:
Dictionnaires le Robert
Place of edition:
Paris
Publication date:
1994
Page:
238
Proverb number:
413
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Place of edition:
Paris
Publication date:
1985
Page:
73
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
55
Proverb number:
196