La mare de San Pietro [/] ga 'l cuore duro come 'l fero; [/] o che piovi o che saeta [/] per sta mare malandreta [/] o che 'l vento te spaventa, [/] o che brusa anca la spelta
Language or variety:
Literal translation:
La madre de San Pedro [/] tiene el corazón duro como el hierro; [/] o llueve o caen rayos [/] por [causa de] esta madre malandrina [/] o el viento te da miedo, [/] o quema incluso la hierba
Localizado en Istria.