La linə šta ggiacciatə, lu marənarə adà šta rittə

Language or variety: 
Literal translation: 

La luna está echada, el marinero ha de estar en pie

Gloss: 

[...] quando la luna crescente è coricata, ossia ha la parte piena rivolta verso terra, il marinaio deve star sveglio, perché il mare può diventar cattivo da un momento all’altro. Può invece dormire tranquillo, quando la luna è alzata, cioè se ha una delle punte in direzzione della terra. (Giammarco, 1969: 1023-1024)

Comments: 

Localizado en Roseto degli Abruzzi. Véase un testimonio más extenso, con dos partes complementarias, en esta otra ficha: Luna m bbiédə, marənarə aggiacciatə, lun’aggiacciatə, marənarə m biédə.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
GIAMMARCO, Ernesto Dizionario Abruzzese e Molisano [I-V] Editorial:
Edizioni dell'Ateneo
Place of edition:
Roma
Publication date:
1968-1985
Page:
1023
Sub voce:
lunə
Volume:
II