Per la Candelaia [/] è un freddo che s'abbaia
Language or variety: 
Literal translation: 

Por la Candelaria [/] hace un frío que se ladra

Gloss: 

Chi disse questo era un realista, poco propenso a illudersi d'esser «a mezzo inverno»; pur ammirando chi vede già la primavera in questi giorni, non è da disprezzare neppure questo crudo realismo. (Antoni/Lapucci, 1993: 64)

Comments: 

La variante Candelaia (en lugar de la más común Candelora), favorecida por la rima. En Schwamenthal/Straniero (1993: 393), con coma en lugar de cesura.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Place of edition:
Milano
Publication date:
1993
Page:
64
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Place of edition:
Milano
Publication date:
1993 (2.ª ed.)
Page:
393
Proverb number:
4270