La bruina dau matin [/] n'empacha pas de far chamin

Language or variety: 
Literal translation: 

La llovizna de la mañana [/] no impide hacer camino

IPA phonetic transcription: 

la brɥin do matˈi / n ãpˈeʃᵊ pa dœ fa sɒ̃ ʃœmi

Comments: 

El ALAL (mapa 48. Bruine) localiza este refrán en Baladent [Balledent], punto de encuesta 55. Refrán lemosín, situado en el límite con el Creissent (o Croissant, 'creciente'), zona de transición entre el occitano y los dialectos de oíl.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Baladent [Balledent], Nauta Vinhana [Haute-Vienne], Lemosin [Limousin], France.

    Point 55 of the Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1994
Map number:
48