Febreiro camiseiro, nin boa meda nin bon palleiro
Language or variety: 
Literal translation: 

Febrero camisero, ni buena hacina ni buen pajar

Gloss: 
Comments: 

En gallego normativo, bo. La meda es un montón de haces de trigo, centeno, maíz u otro cereal que se dispone en forma cónica alrededor de un palo; las espigas quedan en el interior protegiéndose, así, de la lluvia antes de la trilla. Cf. Chuvia en xaneiro, nin boa meda nin bon palleiro.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
ZAMORA MOSQUERA, Federico Refráns e ditos populares galegos Editorial:
Galaxia
Place of edition:
Vigo
Publication date:
1972
Page:
263