Et qu'à vist un abrieu bo, ja a vist pro
Language or variety: 
Literal translation: 

El que ha visto un abril bueno, ya ha visto bastante

Comments: 

Existen fórmulas casi idénticas a este refrán, pero aplicadas al invierno (iuèrn) y en algun caso a los vecinos septentrionales (gauach): Et que à vist ena Val d'Arann, un iuern o un gavatx de bó / ja à vist pró. Et qu'ena Val d'Arann à vist un iuern bo, / ja à vist pró. Como en estas otras fórmulas, la ausencia de una nasal final en la forma bon sitúa el refrán en la zona superior del Valle de Arán. Coromines (1990: 262; s. v. abrieu) anota que registró el proverbio en la localidad de Unha, al lado de Salardú.

Categorization
Chronology: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
COROMINES, Joan El parlar de la Vall d'Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó Editorial:
Curial Edicions Catalanes
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1990
Page:
262
Sub voce:
abrieu