(En août), le soleil se levant comme un rouge miroir / Annonce de l'eau pour le soir. Mais s'il est rouge le soir / D'un beau jour pour demain, / Il nous donne l'espoir
Language or variety: 
Literal translation: 

(En agosto), el sol levantándose como un rojo espejo [espejo rojizo] / Anuncia agua para la tarde. Pero si está rojo por la tarde / De un buen día para mañana, / Nos da esperanza

Comments: 

Así, en Chassany (1989: 330). En Cassano (1988 [1914]: 162): Le Soleil se levant comme un riche miroir [/] Annonce de l'eau pour le soir; [/] Mais si tout au contraire il est rouge le soir, [/] D'un beau jour pour demain il nous donne l'espoir. Nótese la formulación de riche miroir, acaso deturpación de rouge miroir. Por otra parte, soir cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche; de ahí las asignaciones.

[arreboles al alba]

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
CHASSANY, Jean-Philippe Dictionnaire de Météorologie Populaire Editorial:
Maisonneuve & Larose
Place of edition:
Paris
Publication date:
1989
Page:
330
Sub voce:
Rouge
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
162
Proverb number:
445