Cur cha quels da Danuder fan pan, schi vaine de plover
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando los de Nauders hacen pan, así viene la lluvia

Gloss: 

Wenn die Nauderser Brot backen (das heisst wenn über Nauders dicker Nebel liegt), so wird es regnen.

Comments: 

Localizado en Scuol (Engadina, Grisones, Suiza). La glosa de la fuente aclara que la expresión "hacer pan" indica que la población  está cubierta por la niebla.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Scuol, Inn, Graubünden [Grisons], Switzerland.

    Place in Engadine.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
448