Cu l'ajer tira vers Bernina, l'aura ais bella in Engiadina, ma cur ch'el tira vers Samagnun, lura ant saira plova dal bun
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando el aire va hacia Bernina, el tiempo es bueno en la Engadina, pero cuando tira hacia Samnaun, entonces antes de la tarde llueve seguro

Gloss: 

Wenn der Wind gegen das Berninamassiv zieht, ist das Wetter im Engadin schön, wenn er aber gegen Samnaun zieht, dann regnet es noch vor dem Abend regelrecht.

Comments: 

Localizado en la Engadina, sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina. Saira cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche; de ahí las asignaciones.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
436