Comme le nebbie van in Ôchta [/] Pren lo mantel et va a souchta; [/] Comme le nebbie van a Aloagna [/] Quitta lo mantel et va in campagna
Language or variety:
Literal translation:
Cuando las nubes van hacia Aosta [/] Coge el abrigo y ve [ponte] a cubierto; [/] Cuando las nubes van a Alagna [/] Quítate el abrigo y ve al campo
Gloss:
Quand les nuages vont à Aoste — c.-à-d. à l'ouest — prends ton manteau et va au couvert; quand les nuages vont à Alagna — c.-à-d. dans la vallée d'Alagna qui se trouve au nord-est de Gaby — quitte ton manteau et va à la campagne [...]
Localizado en Gaby, en el valle del Lys. Entendemos que "Alagna" se refiere a "Alagna Valsesia" (província de Vercelli), contigua al Valle de Aosta, y no a "Alagna", provincia de Pavía, mucho más distante y no situada en un valle.