Chalanda Meg sütta, erva sün mincha tschücha; [/] Chalanda Meg bletscha, mincha muot chi secha
Language or variety: 
Literal translation: 

Primero de mayo seco, heno sobre cada tocón; [/] primero de mayo húmedo, todos los cerros se secan

Gloss: 

Erster Mai trocken, Heu auf jedem Baumstrunk; [/] Erster Mai nass, jeder Hügel trocknet aus.

Comments: 

Localizado en Chamues-ch (Engadina, Grisones, Suiza). Cf. Gövgia d'Ascensiun sütta, fain sün mincha tschücha; [/] Gövgia d'Ascensiun bletscha, mincha muot secha.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    La Punt-Chamues-ch, Maloja, Graubünden [Grisons], Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
228