Cando a montaña pon o sombreiro, prepárate pró inverno, e si pon capote, chove de cote
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando la montaña [se] pone el sombrero, prepárate para el invierno, y si [se] pone capote, llueve sin interrupción

Gloss: 

Se pone el sombrero cuando cubre la niebla la cima; y el capote, cuando cubre la falda.

Comments: 

En gallego normativo, para o, se y decote, en vez de pró, si y de cote, respectivamente. Atribuido al municipio de Carballedo.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Carballedo, Lugo, Galicia, Spain.

    Municipality.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
VÁZQUEZ SACO, Francisco Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] Editorial:
Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Place of edition:
Santiago de Compostela
Publication date:
2003
Page:
615
Proverb number:
16272
Volume:
5