Bel sogn Banadetg, bela parmaveira
Language or variety: 
Literal translation: 

Bello [buen tiempo el día de] San Benito, bella [bonita, buena] primavera

Gloss: 

Schöner St. Benedikt (21. März), schöner Frühling.

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente, que inserta entre paréntesis (21 marz) tras sogn Banadetg. La forma del refrán es sobreselvana.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Surselva, Graubünden [Grisons], Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
221