A augha en san Juan mata o viño e non dá pan
Language or variety: 
Literal translation: 

El agua en San Juan [junio] mata el vino y no da pan

Comments: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta C.25 (lugar y parroquia de Xanceda, municipio de Mesía). En gallego normativo, San Xoán en vez de san Juan, designación popular del mes de junio. Nótese la grafía gh correspondiente a la pronunciación de la "g" como velar fricativa sorda, según el fenómeno conocido como "gheada".

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Mesía, Corunna [A Coruña], Galicia, Spain.

    Point C-25 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
469
Proverb number:
552
Volume:
IV