Tresta cla fabrarôla ch'la n' manda e' can a l' ôra

Language or variety: 
Literal translation: 

Triste aquel febrero que no manda el perro a la sombra

Gloss: 

Triste quel febbraio che non manda il cane all'ombra.

Comments: 

Acompaña a la última palabra de la glosa en italiano, ombra, la siguiente nota a pie de página: "Che ha sole molto raramente" ['Que tiene sol muy raramente'].

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
SPALLICCI, Aldo Proverbi romagnoli Editorial:
Giunti
Place of edition:
Firenze
Publication date:
1996
Page:
32
Proverb number:
216