Se nevica per la Candelora, sette volte la neve svola |
Italian |
Se l'abrihando es ventouso, n'i'a pèr quaranto jour |
Occitan |
Se estrala o lume no lar, señal de vento |
Galician |
Se di maggio rasserena, ogni spiga sarà piena; ma se invece tira vento, nell'estate avrai tormento |
Italian |
Scirocco, oggi soffio, domani scroscio |
Italian |
Rincha o peto, auga ou vento |
Galician |
Reniego de aire que sopla a la vez de varias partes |
Castilian (Spanish) |
Relámpagos al nordeste, viento seguro del este |
Castilian (Spanish) |
Quouro la luno fa rodo, [/] O vènt o brodo |
Occitan |
Quouro la luno es rousso / Ou plòu ou souflo |
Occitan |
Quando tira vento [/] non puoi dire bel tempo |
Italian |
Quando piove o tira vento, andare a caccia è perder tempo |
Italian |
Quando cambia il vento, marinaio sta attento |
Italian |
Quand rouge est la matinée / Vent ou pluie dans la journée |
French |
Quand plòu, plòu; quand nèvo, nèvo; [/] Mai quand fai vènt, [/] Fai catiéu tèms |
Occitan |
Quand plòu 'mé lou tèms-dre, [/] Lis ase bevon dre |
Occitan |
Quand lou vènt-terrau [/] Boufo pèr Rampau, [/] Li magnan reüssisson |
Occitan |
Quand la lune met son chapeau / Le vent porte l'eau par seaux |
French |
Quand la chouette chante d'en haut, signe de vent; / Quand elle chante d'en bas, signe de pluie |
French |
Quand l'auro se lèvo sènso temouin (dans la nuit), dure pas; emé de temouin (dans le jour), duro |
Occitan |