De saint Paul la claire journée [/] Annonce une bonne année ; [/] S'il fait vent, aurons la guerre ; [/] S'il pleut de l'eau, tout sera cher ; [/] S'il fait un bien épais brouillard, [/] Mortalité de toutes parts |
French |
De ponente, nin aire nin xente |
Galician |
De los vientos de junio, los de San Antonio, o ninguno |
Castilian (Spanish) |
De la Toussaint aux Avents, [/] Jamais trop de pluie ni de vent |
French |
De juin vent du soir [/] Pour le grain est de bon espoir |
French |
Dans la nuit qui amène saint Étienne, [/] S’il fait du vent, [/] Le vin sera très abondant |
French |
Dacă pământul este neacoperit şi dacă suflă vânturi calde, apoi se umplu cimitirele |
Romanian |
Dacă în octombrie şi noiembrie este multă ploaie, poţi aştepta în decembrie mari vânturi |
Romanian |
Dacă Făurar e vântos, vara e secetoasă |
Romanian |
Dacă dimineaţa, în perdea, oile se bat cap în cap, are să bată vântul în acea zi |
Romanian |
Dacă a doua zi de Crăciun va bate vântul, atunci toamna va fi ploioasă şi vânturoasă |
Romanian |
Cuando saltan los corderos, señal de viento |
Castilian (Spanish) |
Cuando marzo ventoso, abril lluvioso |
Castilian (Spanish) |
Cuando la Candelaria plora, el invierno es fora; cuando ni plora ni hace viento, el invierno es dentro; y cuando ríe, quiere venire |
Castilian (Spanish) |
Cuando hace viento, hace mal tiempo |
Castilian (Spanish) |
Cuando el viento sopla airado, no hay paz en ningún lado |
Castilian (Spanish) |
Cuando el sol claro se acueste, no esperes viento del este |
Castilian (Spanish) |
Cuando el gato retoza, amarra bien tu choza |
Castilian (Spanish) |
Cuando el aire almuerza y cena, hay aire para una quincena |
Castilian (Spanish) |
Cuando corre aire, no hay sol que dañe |
Castilian (Spanish) |