Por la Candelera, está el invierno fuera; pero si nieva por San Blas, treinta días más |
Castilian (Spanish) |
Por San Andrés a pirmeira nevada ves |
Galician |
Por San Andrés, la nieve en los pies |
Castilian (Spanish) |
Por San Blas, la cigüeña verás; y si no la vieres, año de nieves |
Castilian (Spanish) |
Por San Nicolao la nieve en lo llano |
Castilian (Spanish) |
Por Santa Catalina, la nieve se avecina |
Castilian (Spanish) |
Por Santa Cecilia, la nieve a la rodilla y la vaca a la cebilla |
Castilian (Spanish) |
Pour Sainte-Catherine, [/] L’hiver jette sa farine |
French |
Quan el gregal fa venir son, és la neu que tragina |
Catalan |
Quan trona pel mes d'octubre, | neu segura |
Catalan |
Quand boufo labé, [/] Nèu à l'endarrié |
Occitan |
Quand décembre est froid, [/] Quand la neige tombe, [/] En année féconde, [/] Tu peux avoir foi |
French |
Quand nèvo à la mountagno, fai frech au païs bas |
Occitan |
Quand plòu, plòu; quand nèvo, nèvo; [/] Mai quand fai vènt, [/] Fai catiéu tèms |
Occitan |
Quand Saint-Ambroise tu vois neiger, [/] De dix-huit jours de froid, danger |
French |
Quando il sole la neve indora [/] neve, neve, e neve ancora |
Italian |
Quando la neve sverna in piano, vale più il sacco che il grano |
Italian |
Quando nevica a minuto [/] te la trovi fino al buco |
Italian |
Quando nevica sulla foglia [/] te ne caverai la voglia |
Italian |
Quando nevica sulla foglia, il freddo dà poca noia |
Italian |