Xaloc és calent; | llebeig, més; | tramuntana, pluja; | seca, el terral; | i a l'hivern i primavera, | gela el mestral |
Catalan |
Si el mestral | treu el queixal, | embruta els baixos | i neteja els alts |
Catalan |
Se coumenço de jour, [/] Duro tres jour; [/] Se coumenço de nue, [/] Duro un pan cue |
Occitan |
Reste à l'abri / Quand le mistral souffle l'hiver |
French |
Quando il tempo è reale [/] tramontana la mattina e la sera maestrale |
Italian |
Quand se lèvo lou dilun, [/] Duro tres jour o un; [/] Quand se lèvo lou dijòu, [/] Duro tres jour ou nòu |
Occitan |
Quand lou mistrau se lèvo lou dilun, [/] Duro tres jour o un; [/] Quand se lèvo lou dijòu, [/] Duro tres jour o nou |
Occitan |
Quan la gavina fa el caragol, | mestral remou |
Catalan |
Quan el mestral fa ploure, | no et cansis d'oure |
Catalan |
Mistrau e plueio, tres jour enueio |
Occitan |
Mistrau de dissate a jamais vist lou dilun |
Occitan |
Mistral et pluie, trois jours cela ennuie |
French |
Mistral du samedi n'a jamais vu le lundi |
French |
Mistral de pleine lune / Souffle pendant trois jours |
French |
Mestral, | vent real |
Catalan |
Marin que gèlo, [/] Mistrau que desgèlo, [/] Femo parlant latin, [/] Fan marrido fin |
Occitan |
Lou mistrau [/] Porto soun barrau |
Occitan |
Lou mistrau fai la coulado [/] Au soulèu de la valado |
Occitan |
Le mistral / S'il se lève le lundi / Il dure trois jours ou un; / S'il se lève le jeudi / Il dure trois jours ou neuf |
French |
Labé tardié, [/] Mistrau matinié |
Occitan |