Cu o floare nu se face primăvară |
Romanian |
Cu o rândunică nu se face primăvară |
Romanian |
Cuando abril abrilea, bien luce la primavera |
Castilian (Spanish) |
Cuando el cuco llega, entonces es primavera; si el cuco aún no llegó, es que la primavera no comenzó |
Castilian (Spanish) |
Cuando el sol se recata, buen día cata |
Castilian (Spanish) |
Cuando en verano es invierno y en invierno verano, nunca buen año |
Castilian (Spanish) |
Cuando ha de hacer buen sol, comienza por la mañana |
Castilian (Spanish) |
Cuando vienen los vilanos, es conclusión del verano |
Castilian (Spanish) |
Cucul cîntă pînă e frunza verde, iar nu cînd pică de bătrînă |
Romanian |
Cucul, pînă nu vede mugur, nu cîntă |
Romanian |
Cum e ziua de Anul Nou, aşa va fi şi anul: bun sau rău |
Romanian |
Curuxa noiteira, malladores á eira |
Galician |
D'aprile non t'alleggerire; di maggio non te ne fidare; di giugno fai quel che ti pare |
Italian |
D'aprile non t'alleggerire; di maggio vai adagio, di giugno getta via il cuticugno, ma non lo impegnare, che potrebbe abbisognare |
Italian |
Dacă baba va fi bună la intrat, va fi rea la ieşit |
Romanian |
Dacǎ de Ziua Ursului este frumos, / Vara va fi mǎnoasǎ |
Romanian |
Dacǎ de Ziua Ursului noaptea va fi lunǎ plinǎ, / La varǎ va fi timp bun, iar anul bogat |
Romanian |
Dacă e bine în ziua de Sf. Ilie, e bine pentru întreg anul |
Romanian |
Dacă ghionoaia cântă frumos, are să fie vremea moale în luna februarie |
Romanian |
Dacă ianuarie e moale, atunci greul vine în februarie |
Romanian |