Vai fevereirinho de 28, que me deixaste os meus bezerrinhos todos 8; - Deixa estar que vem aí o meu irmão Março[,] que de 8 só te deixa 4 |
Portuguese |
Vai a nebra para o Cebreiro, colle a capa e o sombreiro; van as nebras para o Carballal, colle o mallo e vai mallar |
Galician |
Vaca morena, delante el sol, escuece la uña, regaña el pastor |
Castilian (Spanish) |
Utubar biel, unviêr brut |
Friulian |
Unviêr di cjan, al salve vin e pan |
Friulian |
Un solo trueno, es aviso de mal tiempo |
Castilian (Spanish) |
Un enero helado, un febrero amoroso, un marzo airoso, un abril lluvioso, un mayo pardo, un San Juan claro, ya valen más que la mula y su carro |
Castilian (Spanish) |
Uma invernia de Janeiro e uma seca de Abril deixam o lavrador a pedir |
Portuguese |
Ull de Boc, senyal de tot |
Catalan |
U mmaletimbe ce lu porte lu uuínte |
Pugliese |
Tsandalousa morgavolousa [/] Lo Fourië trenta dzor pi d'ouha |
Franco-provençal of Italy |
Truena sobre cierza, o nube rigurosa o inverná cierta |
Asturian |
Trovoada da terra para o mar, toma os bois e vai lavrar; do mar para a terra, ceva-os bem e vai para a taberna |
Portuguese |
Trop biel al è avrîl tant brut al è mai |
Friulian |
Trons per l'hivern, dimonis del cel |
Catalan |
Trons en s'hivern, pa per vuit dies |
Catalan |
Trons a Montserrat, agafa la capa i fuig aviat |
Catalan |
Trois jours du vieux, trois jours de la vieille pour faire crever les chèvres |
French |
Trenta y un que traigo yo, y tres que me presta'l mió 'rmanu Abril, tengo facete tartir |
Asturian |
Tras o vranciño de San Martiño, chega Nadal co seu inverniño |
Galician |