Skip to main content area
ParemioRom
Romance Paremiology: weather proverbs and territory
Català
Español
English
Search form
Search
Web
Project
Meetings
Proverbs
Atlas
Links of interest
Proverbs Sheets
Languages and varieties
Chronology
Meteorology
General Subject Area
Subcategories
Sources
Geolocations
Home
»
General Subject Area
»
General subject area subcategories
vineyard, grape-harvesting and wine
General Subject Area category:
farmwork
Proverbs Sheets
Displaying
201 - 220
of
432
(page 11 of 22)
Text
Language or variety
Quand il fait beau le jour de Saint-Vincent, [/] Le vigneron s’en va en chantant
French
Si le jour de Saint-Vincent est trouble, [/] Il mettra le vin au double
French
Tonnerre en février, [/] Point de vin au cellier, [/] Jette tes fûts au fumier
French
Vigneron, vide ton verre, [/] Si la pluie de mars inonde la terre
French
Quand mars bien mouillé sera, [/] Bien du vin tu récolteras
French
À la Saint-Aubin, c'est du vin, [/] Quand le buisson goutte au matin
French
S'il pleut à la Saint-Aubin, [/] L'eau est plus chère que le vin
French
En avril, si la gelée vient, [/] Elle apporte pain et vin
French
Gelée à la Saint-Fructueux [/] Rend le vigneron malheureux
French
Saint Georges, saint Marc, sont réputés saints grêleurs, [/] Ou saints vendangeurs
French
Georget, Marquet, [/] S'ils sont beaux font du vin parfait
French
La pluie du jour de Saint-Robert [/] Du bon vin emplira ton verre
French
Froid mai et chaud juin [/] Donnent pain et vin
French
Rosée et fraîcheur de mai [/] Donnent vin à la vigne et foin au pré
French
Quand il pleut à la Saint-Philippe, [/] N'apprête ni tonneau ni pipe
French
A la Saint-Honoré, s’il fait gelée, [/] Le vin diminue de moitié
French
S’il fait beaux aux Rogations [/] Le premier jour, il fera beau pour la fauchaison ; [/] Le deuxième jour, il fera beau pour la moisson ; [/] Le troisième jour, il fera beau pour la vendaison
French
Le troisième jour des Rogations, [/] En allant à la procession, [/] Si l’on est un peu mouillé, [/] Pour vendanger on sera trempé
French
Après la Saint-Urbain, [/] Il ne gèle vin ni pain
French
Gelée le soir de Saint-Urbain, [/] Anéantit fruits, pain et vin
French
Pages
« first
‹ previous
…
7
8
9
10
11
12
13
14
15
…
next ›
last »