Skip to main content area
ParemioRom
Romance Paremiology: weather proverbs and territory
Català
Español
English
Search form
Search
Web
Project
Meetings
Proverbs
Atlas
Links of interest
Proverbs Sheets
Languages and varieties
Chronology
Meteorology
General Subject Area
Subcategories
Sources
Geolocations
Home
»
General Subject Area
»
General subject area subcategories
sheep
General Subject Area category:
grazing animals, cattle, cattle rearing / livestock raising
Proverbs Sheets
Displaying
61 - 80
of
90
(page 4 of 5)
Text
Language or variety
Plodze d'Avri — Drodze di féye
Franco-provençal of Italy
Por San Eugenio, pon las castañas al fuego, la leña en el hogar y las ovejas a encerrar
Castilian (Spanish)
Quan els trillons es ponen a la vetllada, ja pots donar l'ovella per escapada
Catalan
Quando balla la signorina [/] la pioggia è vicina
Marchigiano, Marsian
Se Março dá de rabo, nem fica ovelha parida, nem pastor açamarrado
Portuguese
Si el gatu se llava tres de la oreya, tamién llava so llana la oveya
Asturian
Si lo març marceja, | no us refieu d'ell, | castiga l'ovella | i mata l'anyell; | com és tan Caín, | sempre va de boig, | fa calamarsades, | vents i gambirots
Catalan
Si marzo requicha o rabo, non queda ovella viva nin pastor azamarrado
Galician
Si marzo vuelve el rabo, no quedará oveja ni pastor enzamarrado
Castilian (Spanish)
Tré i n'é, et tré n'emprunteri avò o moè compàre Avri; et i teu coution te fari mouri
Franco-provençal of Italy
Vaite febreiriño corto, vaite cos teus vinteoito, que se duraras máis catro non quedaba can nin gato, nin ripias ó palleiro nin ovellas ó pegoreiro
Galician
[Dijo el pastor:] Mal has tratado a mi ganado; allá te irás donde no vuelvas más. [Marzo respondió:] Con dos días que me quedan y tres que me preste mi hermano abril, he de poner tus ovejas a parir
Castilian (Spanish)
«Chuiva» de Janeiro [/] S. Sebastião primeiro, [/] Sfola as trombas às ovelhas [/] E as pernas às dueiras
Portuguese
A balido de oveja y brinco de cordero, buen tempero
Castilian (Spanish)
Dacă dimineaţa, în perdea, oile se bat cap în cap, are să bată vântul în acea zi
Romanian
Febreiriño curto, cos teus días vinteoito; se dura máis catro, non queda can nin gato, nin ratiño no burato, nin ovella rabela, nin pastor para ir con ela, nin cornos no carneiro, nin orellas ó pegureiro
Galician
Lo que quieren la abeja y la oveja nunca venga
Castilian (Spanish)
L’acqua d’aprile [/] il bue ingrassa, [/] il porco uccide [/] e la pecora se ne ride
Italian
Març, marçot, | no m'has mort | cap ovella ni ovellot
Catalan
Març, marçot, | que cap ovella m'has mort
Catalan
Pages
« first
‹ previous
1
2
3
4
5
next ›
last »