Skip to main content area
ParemioRom
Romance Paremiology: weather proverbs and territory
Català
Español
English
Search form
Search
Web
Project
Meetings
Proverbs
Atlas
Links of interest
Proverbs Sheets
Languages and varieties
Chronology
Meteorology
General Subject Area
Subcategories
Sources
Geolocations
Home
»
General Subject Area
»
General subject area subcategories
animals, small animals
General Subject Area category:
animals (excluding grazing types)
Proverbs Sheets
Displaying
1 - 20
of
23
(page 1 of 2)
Text
Language or variety
Junta de cuervos o grajos, animal muerto o señal de agua
Castilian (Spanish)
Si en octubre sientes frío, / a los animales da abrigo
Castilian (Spanish)
Neu abans de festes, mata persones i bèsties
Catalan
Aigua de maig, | mal pels animals
Catalan
A l'estiu | tota cuca viu; | per sant Joan | tot se fa gran
Catalan
El ponent mata bèsties i gent
Catalan
A l'estiu, tota cuca viu
Catalan
Quando la bestia starnuta [/] il tempo muta
Italian
Quando le bestie giaccion per lo stesso verso, [/] se non piove piove presto
Italian
Avri plout i s-ommo - Më plout i bëtse
Franco-provençal of Italy
Mieussa londze, lon hiver; mieussa cueurta[,] cueurt hiver
Franco-provençal of Italy
Tath prumèr de març, [/] tota cuca que trè eth cap, [/] era sèrp mès que cap, [/] que non mos pogue picar, [/] com nosati eth code punar
Occitan (Aranese)
Entath mès d'abriu [/] tota bèstia que viu
Occitan (Aranese)
En estieu (ostieu) tota
kǘka
vieu
Occitan (Aranese)
Em Abril, / Sai a bicha do covil.
Portuguese
Abril chove para os homens e mais para as bestas
Portuguese
Se em Outubro tens frio, os animais também
Portuguese
Scha la sulvaschina vain dasper la vschinauncha, as müda l'ora
Romansh
Cura ch'il Schane ei caulds, [/] spargna il fein per tes armauls!
Romansh
A Sanctu Mathias, aberint sos ocros sas thirpias
Sard
Pages
1
2
next ›
last »