Dacǎ de Ziua Ursului (pe 2 februarie) îşi vede ursul umbra, / Iarna mai ţine şase sǎptǎmâni |
Romanian |
Dacă cioarele vara se culcă în vârful stejarilor, va fi iarnă grea |
Romanian |
Dacă cântă lebedele iarna, acea iarnă va fi rea |
Romanian |
Dacă cântă cocoşul iarna spre seară, va fi ger |
Romanian |
Cum va fi vremea în ziua de Ovidenie, aşa va fi toată iarna |
Romanian |
Cum e vremea de Sântandrei, aşa va fi toatǎ iarna |
Romanian |
Cum e în ziua de Sâmedru, aşa va fi toată iarna |
Romanian |
Cuando noviembre acaba, el invierno empieza |
Castilian (Spanish) |
Cuando la Candelaria plora, el invierno es fora; cuando ni plora ni hace viento, el invierno es dentro; y cuando ríe, quiere venire |
Castilian (Spanish) |
Cuando en verano es invierno y en invierno verano, nunca buen año |
Castilian (Spanish) |
Crăciunul, dacă cade vineri, e iarna grea |
Romanian |
Cigognes à la Saint-Barthélemy, [/] Un dur hiver nous est promis |
French |
Cattivo inverno fa cattiva estate |
Italian |
Cât de sus va fi vara cuibul şoarecului pe iarbă, atâta va fi neaua de mare în iarna viitoare |
Romanian |
Cât de afund e în pământ cuibul cârtiţei vara, aşa de mare va fi omătul iarna |
Romanian |
Cârd de ciori, iarnă curând |
Romanian |
Cando o vran é inverno e o inverno é vran, mal anda pra os probes o ano de pan |
Galician |
Cando no inverno oíres tronar, vende os bois e bótao en pan |
Galician |
Cando a carballeira zoa, metá do inverno xa vai fora |
Galician |
Cando a Candelaria chora, medio inverno vai fóra; que chore, que deixe de chorar, metade do inverno está por pasar |
Galician |