Se in chiste gnot e je une biele serenade, triste e lungje la vernade |
Friulian |
Dentor la Saint-Metsé[,] l'eive reste pa s-i cheil |
Franco-provençal of Italy |
Le vatse, Saint Bernar le pren et Saint Metsé le ren |
Franco-provençal of Italy |
Lo plodzà de Saint-Metzé, [/] Et lo ploà de s-épouse, [/] Manquon jamë |
Franco-provençal of Italy |
À la Saint-Michel, [/] La chaleur monte au ciel |
French |
Toutes les pluies perdues [/] Par Saint-Michel sont rendues |
French |
À la Saint-Michel, [/] Départ d’hirondelles |
French |
Les hirondelles à Saint-Michel, [/] L’hiver s’en vient après Noël |
French |
À la Saint-Michel, [/] Regarde le ciel; [/] Si l'ange se baigne l'aile, [/] Il pleut jusqu'à Noël |
French |
Quand l'hirondelle voit la Saint-Michel, [/] L'hiver ne viendra qu'à Noël |
French |
Quinze jours avant Saint-Michel [/] L'eau ne demeure pas au ciel |
French |
Se l'aubo es bruto à sant Miquèu, [/] Outoubre es pulèu brut que bèu |
Occitan |
Sent Michèu sens plèjo, lous escournihous jieton las chastagnos |
Occitan |
Tóuti li plueio perdudo [/] Pèr sant Michèu soun rendudo |
Occitan |
Li plueio de sant Michèu [/] S’arrèston jamai au cèu |
Occitan |
Molte ghiande a S. Michele, [/] molta neve a Natale |
Italian |
A San Michele la quaglia emigra ed arriva il tordo |
Italian |
Quando l'Angiolo si bagna l'ale [/] piove fino a Natale |
Italian |
Per San Michele, il caldo va in cielo |
Italian |
Tramuntana antes de Sant Miquel, pagès tot l'any aguantaràs el cel |
Catalan |