[Dijo una vieja:] Vaite Febreiriño corto, c'os teus días vintaoito, que se tiveras mais catro non quedaba can nin gato. [Febrero le contestó enojado:] Os teus becerriños oito, deixa que o meu irmán Marzo hache de os volver en catro |
Galician |
[Dijo la Vieja:] Mau-grat Mars e sa martelado [/] Moun troupèl tèn soun ivernado, [/] [Mars diguèt:] [/] Abriéu, met-n'i tres; em mous quatre [/] Patos de Vielho faren batre |
Occitan |
[Dijo el pastor:] "Marzo, marzuelo, tres días te quedan, ya no te temo." [Y contestó marzo:] "Con tres días que me quedan y tres que me preste mi hermano abril, todas las ovejas se te van a ir." |
Castilian (Spanish) |
Xiada de xaneiro, neve de febreiro, trebón de marzal, chuvia de abril e ventisca de maio, ano cabal che traio |
Galician |
Vento marzal, bo temporal |
Galician |
Vento di marzo non finisce presto |
Italian |
Vento de marzo e chuvia de abril cargan o carro e o carril |
Galician |
Vântul de martie e vânt tânăr, cu furtuni, vânt iute, vânt ce arată primăvara |
Romanian |
Tunete în martie arată an mănos |
Romanian |
Tronades pel març, el vi a bassals |
Catalan |
Tres de mars, quatre d'abriéu, [/] Acò soun li Vaqueriéu |
Occitan |
Tords a la darreria de març, [/] l’hivern és llarg |
Catalan |
Tanto durasse la mala vicina [/] quanto dura la neve marzolina |
Italian |
Tanta rugiada in marzo, [/] tanta pioggia dopo pasqua, [/] tanta nebbia in agosto |
Italian |
S’il neige en mars, [/] Gare aux vergers |
French |
Sole di marzo [/] o ti pungo o t'ammazzo |
Italian |
Sol de març, fa pigues i barbs |
Catalan |
Soit au commencement, soit à la fin, [/] Mars nous montrera son venin |
French |
Si pel març sents tronar, | ven els bous i menja't el pa |
Catalan |
Si marzo ventea, abril aguanevea |
Castilian (Spanish) |