Si plou per Sant Blaiet, el darrer dia de fred |
Catalan |
Si per Sant Blai glaça, [/] trenta dies més l’hivern s’allarga |
Catalan |
Si per Sant Blai fa vent, tot l’any se’n ressent |
Catalan |
Si nieva por San Blas, treinta días más |
Castilian (Spanish) |
Si fa sol per Sant Blai, fred arrai! |
Catalan |
S'il ne pleut ou ne neige à la Saint-Blaise, [/] En mars, le froid en prendra à son aise |
French |
Por San Blas, la cigüeña verás; y si no la vieres, año de nieves |
Castilian (Spanish) |
Por la Candelera, está el invierno fuera; pero si nieva por San Blas, treinta días más |
Castilian (Spanish) |
Pèr santo Catarino [/] Li sardino [/] Viron l'esquino; [/] Pèr sant Blai [/] Revènon mai |
Occitan |
Pèr sant Blase, [/] De nèu jusqu'à la co de l'ase |
Occitan |
Per Sant Blai gelada, tot un mes assegurada |
Catalan |
O día de san Brais a cegoña verás, si non a ves, inda o inverno vén detrás |
Galician |
Il barbato [/] il frecciato [/] il mitrato [/] il freddo è andato |
Italian |
Como es San Blas[,] es Semana Santa y Carnaval |
Castilian (Spanish) |
Ta San Mateu, la nieu al peu, ta San Blas[,] a'l nas |
Aragonese |
Ta la Candelera, una nevada, ta San Blas, un palmo más, ta Santa Agueda, hasta la bragueta |
Aragonese |
Si por san Brais neva, en trinta días non o deixa |
Galician |
Si nun nieva'l día San Bras, nieva otru día detrás |
Asturian |
Si hiela en San Blas, treinta más |
Castilian (Spanish) |
Se xea o día de San Blas, vinte xeadas máis |
Galician |