Andrew (Saint —)
Date: 
29-March
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 61 - 80 of 87 (page 4 of 5)
Text Language or varietysort ascending
Per Sant Martí, | la neu al pi; | per Sant Andreu, | pertot arreu Catalan
Per Sant Martí, la neu pel camí/ i per Sant Andreu,/ ací só, ha dit la neu Catalan
Per Sant Martí, l’hivern va de camí; si el voleu deturar, per Sant Climent arribarà, i, per molt que el detureu, per Sant Andreu el tindreu Catalan
Per Sant Martí, l’hivern va de camí; i si va retardat, per Sant Andreu ja ha arribat Catalan
Per Tots Sants la neu pels alts, i per Sant Andreu la neu al peu Catalan
La neu de Sant Andreu, [/] fins a Carnestoltes la veureu Catalan
San Marcos llena los charcos, San Lucas los desocupa, y San Andrés los vuelve a llenar otra vez Castilian (Spanish)
Si nieva por San Andrés, nieva mucho más después Castilian (Spanish)

San Andrés, la nieve en los pies. Los Santos, la nieve en los cantos

Castilian (Spanish)
San Andrés, agua o nieve ha de traer Castilian (Spanish)
Por los Santos; / la nieve en los cantos; / por San Andrés, / la nieve en los pies Castilian (Spanish)
Por Todos Santos, hielo en lo alto; por San Andrés, hielo en los pies Castilian (Spanish)
Por los Santos, la nieve en los altos; por San Andrés, la nieve en los pies Castilian (Spanish)
Al llegar Todos los Santos, sacan la capa los mozos[,] y el día de San Andrés se embozan hasta los ojos Castilian (Spanish)
Por San Martino, el invierno viene de camino; y aunque venga retrasado, por San Andrés ya ha llegado Castilian (Spanish)
Por San Andrés, la nieve en los pies Castilian (Spanish)
Pa todos Santos los montes blancos; para San Andrés la nieve en los pies e pa Santa Catalina, la nieve en la esquina Castilian (Spanish)
Por San Martino, el invierno viene de camino; si le dicen detente, llega por San Clemente; y aunque venga retrasado, por San Andrés ya ha llegado Castilian (Spanish)
Cuando San Andrés viene, o trae agua o nieve Castilian (Spanish)
Por San Andrés[,] hielo en los pies Castilian (Spanish)

Pages