Vento leste não dá nada que preste
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Viento [del] este no da nada que preste

Comentaris: 

Así, en Carrusca (1976: 257), que registra además la variante Vento leste não é vento que preste. En Moreira (2003: 311): Vento leste não dá nada que preste; Vento de leste não dá nada que preste; Vento leste não é vento que preste. Cf. Vento leste não há nada que não creste y Com vento leste / Não cace nem pesque.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació ascendent
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
1974-1976
Pàgina:
257
Volum:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2003 (5ª ed.)
Pàgina:
311
Núm. refrany:
123, 128, 129