Un vestit en tinc a França [/] i aquí em moro de fred
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Un vestido tengo en Francia [/] y aquí me muero de frío

Glosa: 

Es diu d'aquell qui parla dels béns que té aquí i allà i viu en la misèria.

Comentaris: 

Adviértase (según la glosa) el sentido figurado del refrán.

Categorització
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    França

    Geolocalitzem la França continental, d'acord amb el valor del topònim als refranys de ParemioRom.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1998
Pàgina:
152