Su sole de Abrile ponet brunchile

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El sol de abril deja marca

Glosa: 

Il sole di Aprile lascia segno. (Loi, 2010 [1972]: 65)

Il sole di aprile mette segno. Annerisce, e cagiona dolori di testa. (Spano, 1997 [1871]: 327)

Comentaris: 

Entendemos que "el sol de abril deja marca" se refiere a una marca perjudicial para la cosecha.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
<sol>
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Sardenya, Itàlia.

    Geolocalització que es correspon amb l'àrea lingüística del sard.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
SPANO, Giovanni Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni Editorial:
Ilisso
Lloc d'edició:
Nuoro
Data de publicació:
1997 [1871]
Pàgina:
327
Sub voce:
Sole
LOI, Salvatore

Proverbi sardi

Editorial:
Giunti
Lloc d'edició:
Firenze / Milano
Data de publicació:
2010 [1972]
Pàgina:
65
Núm. refrany:
351