Sole di marzo [/] o ti pungo o t'ammazzo
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Sol de marzo [/] o te punzo o te mato

Glosa: 

È credenza comune che faccia male stare al sole in questo mese. (Antoni/Lapucci, 1993: 97)

Comentaris: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 96). En Schwamenthal/Straniero (1993: 487), sin cesura y con coma (núm. 5330); y además, con el nº 5331 figura como variante: Sole di marzo, o tingo o ammazzo.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
<sol>
Àmbit temàtic general: 
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lloc d'edició:
Milano
Data de publicació:
1993
Pàgina:
96
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lloc d'edició:
Milano
Data de publicació:
1993 (2.ª ed.)
Pàgina:
487
Núm. refrany:
5330, 5331