Sol de Inverno levanta-se tarde e deita-se cedo
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Sol de invierno levántase tarde y échase [a dormir] pronto

Comentaris: 

Así, en Carrusca (1976: 200), que registra además la variante ... sai tarde e põe-se cedo, 'sale tarde y pónese pronto'. En Moreira (2003: 292), solo esta última. Cf. Sol de Janeiro sai tarde e põe-se cedo.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
1974-1976
Pàgina:
200
Volum:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2003 (5ª ed.)
Pàgina:
292
Núm. refrany:
484