Si Héurè nou heuréje, [/] Touts lous dies de l'an qu'abéje
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si febrero no "febrerea", [/] Todos los días del año se enfadan

Glosa: 

Si féverier ne fait pas son temps, celui de la saison, tous les jours de l'année s'en ressentent

Comentaris: 

En grafía normativa: Si heurèr non heureja, [/] Tots los dias de l'an qu'aveja. Refrán gascón. Cf. abejà "ennuyer" (Palay, s. v.).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
PALAY, Simin Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain) Editorial:
CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1961
Pàgina:
566
Sub voce:
heurà