Si février ne donne pas du froid, mars vient qui gâte tout

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si febrero no trae frío, viene marzo y lo estropea todo

Glosa: 

Bringt der Februar keine Kälte, so wird der März alles verderben.

Comentaris: 

Localizado en el cantón de Friburgo, en Valangin y Béroche (Neuchâtel), y en La-Côte-aux-Fées, en una fuente de 1893.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 4 de 4 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Friburg, Suïssa.

    Cantó de Suïssa.

  • Territori:

    Boudry, Neuchâtel, Suïssa.

    Regió que engloba els municipis de Saint-Aubin-Sauges, Gorgier, Chez-le-Bart, Vaumarcus-Vernéaz, Montalchez i Fresens.

  • Territori:

    La-Còte-aux-Fées, Val-de-Travers, Neuchâtel, Suïssa.

  • Territori:

    Valangin, Val-de-Ruz, Neuchâtel, Suïssa.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació ascendent Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
292