Scha avant San Martin la naiv riva jo pro l'En, schi l'inviern ais mez passà
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si antes de San Martín la nieve baja hasta el Inn, el invierno está medio pasado

Glosa: 

Wenn vor Martini (11. November) der Schnee bis zum Inn herabkommt, so ist der Winter auf Hälfte vorbei [...]

Comentaris: 

Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Suïssa; Àustria; Alemanya.

    Hidrònim. Riu europeu, que neix a Suïssa, a l'Engadina, i atravessa Àustria fins a desembocar en el Danubi, a Passau.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
265