A Sanctu Mathias, aberint sos ocros sas thirpias
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

A [por] San Matías, abren los ojos los reptiles

Glosa: 

Dicesi nella prov. di Nuoro. Thirpia, ogni qualità di rettili, voc. gr. [voz griega] Annunzio della primavera.

Comentaris: 

Nótese la diferencia entre las variantes onomásticas Mathias y Mattiu en sardo: Dai sa die de sanctu Mattìu, ogni animale torrat biu. Por otra parte, traducimos como "los reptiles" el original sas thirpias, y asignamos el genérico "animales, bestias, bichos".

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Nuoro, Sardenya, Itàlia.

    Geolocalització que es correspon amb l'àrea lingüística del nuorès.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
SPANO, Giovanni Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni Editorial:
Ilisso
Lloc d'edició:
Nuoro
Data de publicació:
1997 [1871]
Pàgina:
55
Sub voce:
Animale