San Mattia [/] la neve è per la via
Llengua o varietat:
Traducció Literal:
San Matías [/] la nieve está por la calle
Glosa:
Se c'è, sta per andarsene; se non c'è stata, potrebbe anche venire, quindi è bene non fidarsi degli ultimi giorni di febbraio che sono un po' particolari. (Antoni/Lapucci, 1993: 72)
Así, en Antoni/Lapucci, 1993: 72). En Schwamenthal/Straniero (1993: 455), con coma en lugar de cesura. Esta misma obra (en la pág. 14) registra el refrán con la preposición A al principio y sin la forma verbal: A San Mattia, la neve per la via.