A San Giallun [/] tuot il muvel sül pantun
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

A [por] San Galo [/] todo el ganado en el establo

Glosa: 

Am Gallustag (16. Oktober) — alles Vieh au dem Stallboden. Sankt Gallus lässt den ersten Schnee fallen.

Comentaris: 

Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina. La glosa añade que por San Galo caen las primeras nieves. Cf. un refrán afín en asturiano: San Galo siñal te ha dar, pa'l ganao acorralar.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació ascendent Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
644