Quem semeia ventos, colhe tempestades
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Quien siembra vientos, (re)coge tempestades

Comentaris: 

Como en su homólogo castellano, ha trascendido de lo meteorológico a lo figurado. Así, en Reis (1995), Moreira (2003: 269), Ralha (1994: 14), quien localiza el refrán en Miranda do Corvo, y Duarte (2009: 278). En Carrusca (1976: 255), sin coma.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Miranda do Corvo, Coimbra, Portugal.

  • Territori:

    Mora, Évora, Portugal.

    Municipi.

Fonts
Mostrant 1 - 5 de 5 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
1974-1976
Pàgina:
255
Volum:
III
DUARTE, Joaninha A Luz da Cal ao Canto do Lume – Tradição Oral do Concelho de Mora Editorial:
Colibri
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2009
Pàgina:
278
REIS, José Alves Provérbios e Ditos Populares Editorial:
Litexa Editora
Lloc d'edició:
Lisboa – Porto
Data de publicació:
1995
Pàgina:
76, 95
RALHA, Maria Arlete -orientadora- Provérbios e Lengalengas Editorial:
Câmara Municipal de Miranda do Corvo
Lloc d'edició:
Miranda do Corvo
Data de publicació:
1994
Pàgina:
14
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2003 (5ª ed.)
Pàgina:
269
Núm. refrany:
1583