Quannu lampa [/] scampa; [/] quannu trona [/] chiove
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando relampaguea [/] escampa; [/] cuando truena [/] llueve

Glosa: 

Ai fulmini segue il sereno, ai tuoni la pioggia. Spezzano (2006: 22)

Comentaris: 

Atribuido por Lapucci (1995: 174) a Calabria. En Spezzano (2006: 22), sin partición en hemistiquios y con coma en vez de punto y coma. 

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Itàlia.

    Regió administrativa.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
LAPUCCI, Carlo Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare Editorial:
Garzanti Editore s.p.a
Lloc d'edició:
Cernusco
Data de publicació:
1995 (3.ª ed.)
Pàgina:
174
SPEZZANO, Francesco Proverbi calabresi Editorial:
Giunti
Lloc d'edició:
Firenze / Milano
Data de publicació:
2006 [2a ed.]
Pàgina:
22
Núm. refrany:
92