Quando le nuvole vanno a ponente, prendete la panca e sedetevi; quando è nuvoloso laggiù in fondo (a oriente) prendete la zappa e nascondetela
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando las nubes van hacia poniente, tomad el banco y sentaos; cuando está nuboso allí abajo (oriente), coged la azada y escondedla

Glosa: 

Wenn die Wolken gegen Westen ziehen, so nehmt die Bank und setzt euch; wenn es dort im Hintergrund (Oster) wolkig ist, holt die Hacke und versteckt sie.

Comentaris: 

Localizado en el valle de Onsernone (Ticino, Suiza).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Onsernone, Locarno, Ticino, Suïssa.

    Vall i població del Ticino, Suïssa.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
453