Quand le vin vin des Ormonts faut faire les valamons
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando el viento viene de los Ormonts, hay que hacer las gavillas

Glosa: 

Wenn der Wind von Ormont her weht, muss man Schwaden machen.

Comentaris: 

Localizado en Lavey (Vaud, Suiza). La hechura del refrán corresponde al francés dialectal. La forma valamons, 'montones de heno', a dicho francés regional. Si bien no se explicita, entendemos que el refrán predice lluvia o mal tiempo.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Aigle, Vaud, Suïssa.

    Orònim. Vall que comprèn diverses "communes": Ormont-Dessus, Ormont-Dessous, Ollon, Leysin, Aigle.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Lavey-Morcles, Aigle, Vaud, Suïssa.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
569