Quan l'arc de Sent Martin ei devant [/] torna-te'n boèr entau camp [/] quan l'arc de Sent Martin ei darrèr [/] torna-te boèr entau costèr

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando el arco iris está delante [/] vuélvete[,] boyero[,] al campo [/] cuando el arco iris está detrás [/] vuélvete[,] boyero hacia el cobertizo

Transcripció fonètica AFI: 

kwãn l ˈark de sẽm martˈi ej deβã̃n [/] tˈurna t ẽn bwˈɛ ẽntaw kˈãm [/] kwãn l ˈark de sẽm martˈi ej ðarːˈɛ [/] tˈurnɔ te bwˈɛ ẽntˈaw kustˈɛ

Comentaris: 

El ALG (mapa 822: Arc-en-ciel) localiza este refrán en Garlin, punto de encuesta 676SO. Nótese la presencia de características lingüísticas típicamente gasconas.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Garlin, Pirenèus Atlantics [Pyrénées-Atlantiques], Aquitània [Aquitaine], França.

    Punt 676SO de l'Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
SÉGUY, Jean

ALG = Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne [6 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1954-1973
Mapa:
822