Quan la Leuna y at lo reu [/] Ou vent ou breu
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando la luna tiene cerco [/] O viento o lluvia

Glosa: 

Quand la Lune a le cercle, ou vent ou bouillon c.-à-d. de l'eau [...]

Comentaris: 

Localizado en Champorcher. Cf. Ou vent ou breu [/] La Leuna l'a lou reu.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Champorcher, Vall d'Aosta, Itàlia.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
125
Núm. refrany:
362