Pleurs de femme et pluie d’été [/] Gros ruisseaux n’ont jamais fait
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Llantos de mujer y lluvia de verano [/] Grandes arroyos no han hecho nunca

Glosa: 
Comentaris: 

A pesar del sentimiento pesimista que se percibe en numerosas paremias sobre la lluvia, este refrán nos deja claro que en verano algo de agua es bien recibida.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1985
Pàgina:
91