O vrau de san Martiño son tres días e un pouquiño
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El verano de San Martín son tres días y un poquito

Glosa: 

O veranciño de San Martiño. É sabido que moitos anos cadra a haber uns días de sol sobre o día de san Martiño e, por inxeniosa metáfora, tamén se denominan así os amores dos vellos con mulleres mozas. A tradición di que eses días de bo tempo concédeos Deus en memoria do xesto de ofrecer parte da súa capa a un pobre para torna-lo frío.

Comentaris: 

Así, en Ferro (1992: 472). El ALGa registra una variante en el punto de encuesta L.11 (lugar y parroquia de Goiriz, municipio de Vilalba): O vrao de san Martiño, tres días e un bocadiño.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Vilalba, Lugo, Galícia, Espanya.

    Punt L-11 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició:
A Coruña
Data de publicació:
2003
Pàgina:
472
Núm. refrany:
792
Volum:
IV
FERRO RUIBAL, Xesús (dir.) Diccionario dos nomes galegos Editorial:
Ir Indo Edicións
Lloc d'edició:
Vigo
Data de publicació:
1992
Pàgina:
371
Sub voce:
Martiño